跳到主要內容區

跨域專長

回首頁 最新消息 跨域專長理念 修習原則 跨域專長課程 表單下載 網站管理 

 

跨域人文:唐詩三百首與現代生活

課程大綱

內容

課程概述

唐朝(618–907)是中國詩歌發展的黃金時代,名家輩出,唐詩數量多達50,000首。清代孫洙與夫人徐蘭英從中選出三一一首詩,為如今所流傳,家喻戶曉的「唐詩三百首」。「唐詩三百首」與現今生活的距離並不遙遠,例如最近有一個荔枝的新品種叫「妃子笑」,乃是根據唐朝杜牧詩:「一騎紅塵妃子笑,無人只是荔枝來」關於唐玄宗寵愛楊貴妃的故事。……本課擬從唐詩三百首談與現代生活有關的:草、酒、月、季節、人生、退隱、音樂、送別等意象。

Tang Dynasty (618-907) was the Golden Age of development in Chinese poetry. With generations of famous poets, the number of Tang poems reached 50,000. Sun Zhu and his wife Xu Lanying of the Qing Dynasty (1644-1912) selected 311 of the 50,000 poems and put together what is now a widespread and well-known collection titled "Three Hundred Tang Poems." Stories told in "Three Hundred Tang Poems" are not so distant from today's life. For example, there recently has been a new variety of lychee called "the smiling concubine." The inspiration for the name and the variety comes from a Tang poem by Du Mu — "At the horse and the red dust, the concubine smiles. There is no rider, only lychee" — based on the epic love story between Emperor Tang Xuanzong and his consort Yang Guifei. This class discusses the parallel between life depicted in "Three Hundred Tang Poems" and the modern life, including topics such as nature, drink, the moon, seasons, existence, retreat, music, farewell, and other related imageries.

授課內容

本課擬從唐詩三百首談與現代生活有關的:草、酒、月、季節、人生、退隱、音樂、送別等意象,得到啟發。

 

 

 

瀏覽數: